<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N46n0022"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 22 大義释(第11卷-第16卷)</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 22 大義释(第11卷-第16卷)</title> <author>悟醒译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> </editionStmt> <extent>6卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">46</idno>.<idno type="no">22</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大義释(第11卷-第16卷)</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-11-08"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="11"/> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0001a" n="0001a"/> <lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第十一 鬥诤经之義释</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Nidd.1.255"/>大義释</head> <lb ed="N" n="0001a02"/> <lb ed="N" n="0001a03"/> <lb ed="N" n="0001a04"/><p cb:type="head1" xml:id="pN46p0001a0401">第十一 鬥诤经之義释</p> <lb ed="N" n="0001a05"/> <lb ed="N" n="0001a06"/><p xml:id="pN46p0001a0601">一</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0001a0601"><l>争鬥与诤论</l><l>由何处发生</l> <lb ed="N" n="0001a07"/><l>悲泣及悭慢</l><l>过慢及两舌</l> <lb ed="N" n="0001a08"/><l>由何处发生</l><l>望冀为语之</l></lg><p xml:id="pN46p0001a0811" cb:place="inline">（八六二）</p> <lb ed="N" n="0001a09"/><p xml:id="pN46p0001a0901">“争鬥与诤论，由何处发生”〔之句中〕，所谓争鬥，若由一方面，争鬥与诤论为 <lb ed="N" n="0001a10"/>同一。争鬥即为诤论，诤论即为争鬥。或者更由他方面，所谓诤论为争鬥之前分而 <lb ed="N" n="0001a11"/>言为诤论。如王与王诤论，刹帝利与刹帝利诤论，婆罗门与婆罗门诤论，居士与居 <lb ed="N" n="0001a12"/>士诤论，母与子诤论，子与母诤论，父与子诤论，子与父诤论，兄弟与兄弟诤论， <lb ed="N" n="0001a13"/>兄弟与姊妹诤论，姊妹与兄弟诤论，朋友与朋友诤论，此为诤论也。</p> <lb ed="N" n="0001a14"/><p xml:id="pN46p0001a1401">“争鬥”者云何？在家者擧他之缺点为事，以身、以语而争鬥。出家者陷于罪， <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0002a" n="0002a"/> <lb ed="N" n="0002a01"/>以身、以语而争鬥。此为争鬥。</p> <lb ed="N" n="0002a02"/><p xml:id="pN46p0002a0201"><ref cRef="PTS.Nidd.1.256"/>“争鬥与诤论，由何处发生？”争鬥与诤论者，由何处发生耶？由何处生？由何 <lb ed="N" n="0002a03"/>处已共生耶？由何处而起耶？由何处生起耶？由何处现前耶？以何之因缘耶？以何 <lb ed="N" n="0002a04"/>之集（因）耶？以何之生因耶？以何之发生因而问争鬥与诤论之根本，问因，问因 <lb ed="N" n="0002a05"/>缘，问生成，问发生，问等起，问食，问所缘，问缘，问集，质问，乞，求，信乐。 <lb ed="N" n="0002a06"/>此“争鬥与诤论由何处发生耶”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0002a07"/><p xml:id="pN46p0002a0701">“悲泣、愁及悭”〔之句中〕，所谓“悲泣”，是失亲戚、失财富、由病失〔健康〕、 <lb ed="N" n="0002a08"/>失戒、失〔正〕见，又失任何者，又为令遭遇任何之苦法者之哭、悲泣、悲哭、涕 <lb ed="N" n="0002a09"/>哭、哭歎、悲歎、泣言、涕泣、嚎泣、哭泣、恸哭也。</p> <lb ed="N" n="0002a10"/><p xml:id="pN46p0002a1001">“愁”者，乃失亲戚、失财富、由病而失〔健康〕、失戒，失〔正〕见，又失任何 <lb ed="N" n="0002a11"/>者，又令遭遇苦法者之愁、忧愁、愁心、内愁、内遍愁、内热、内热恼、心之烧热、 <lb ed="N" n="0002a12"/>忧、愁箭也。</p> <lb ed="N" n="0002a13"/><p xml:id="pN46p0002a1301">“悭”者，乃住处悭、〔施主〕家悭、利得悭、称赞悭、法悭之五悭。如斯类之悭、 <lb ed="N" n="0002a14"/>悭吝、悭吝性、杂欲、吝、紧缩、心之坚执，此乃言悭。又蕴悭亦是悭，界悭亦是 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0003a" n="0003a"/> <lb ed="N" n="0003a01"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.257"/>悭，谓把持悭。此为悲泣、愁、及悭〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0003a02"/><p xml:id="pN46p0003a0201">“慢与过慢及两舌”〔之句中〕，所谓慢，于此或者由生，或由姓，或由家世，或 <lb ed="N" n="0003a03"/>由丽容，或由财，或由诵学，或由事业，或由技術，或由学術，或由博识，或由辩 <lb ed="N" n="0003a04"/>舌，或由任何之根據而生慢。</p> <lb ed="N" n="0003a05"/><p xml:id="pN46p0003a0501">“过慢”者，于此或者由生，或由姓……乃至……或由任何之根據而慢过于他人。</p> <lb ed="N" n="0003a06"/><p xml:id="pN46p0003a0601">“两舌”者，于此或者为两舌。〔即〕为分裂此处人人之间，由此处问而说于此处， <lb ed="N" n="0003a07"/>令和合之人人分裂，愈益助长分裂人人〔之不和〕，悦于不和，乐于不和，喜不和， <lb ed="N" n="0003a08"/>语令不和之语。此言两舌。</p> <lb ed="N" n="0003a09"/><p xml:id="pN46p0003a0901">又依二原因而〔人〕为两舌。〔即〕（一）欲令被爱，（二）意图欲令分裂。</p> <lb ed="N" n="0003a10"/><p xml:id="pN46p0003a1001">（一）欲令被爱为两舌者云何？“我欲被此人所爱，我欲对〔此人〕为适意，欲被信 <lb ed="N" n="0003a11"/>赖，欲为亲密，欲为朋友”〔而为两舌〕。如斯欲被爱而为两舌。</p> <lb ed="N" n="0003a12"/><p xml:id="pN46p0003a1201">（二）意图欲令分裂而为两舌者云何？作“云何令彼等相分开、相離、为不和、为二 <lb ed="N" n="0003a13"/>者、为二分、为二黨、分裂、不和合、为苦而不为乐住”而〔为两舌〕。“如斯为意图 <lb ed="N" n="0003a14"/>令分裂而为两舌”。此为“慢、过慢及两舌”〔之義〕。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0004a" n="0004a"/> <lb ed="N" n="0004a01"/><p xml:id="pN46p0004a0101"><ref cRef="PTS.Nidd.1.258"/>“此由何处发生耶？望冀为语之”者，乃争鬥、诤论、悲泣、愁、悭、慢、过慢、 <lb ed="N" n="0004a02"/>两舌之此等八烦恼由何处发生耶？由何处生耶？由何处共生耶？由何处而起耶？由 <lb ed="N" n="0004a03"/>何处生起耶？由何处现前耶？以何为因缘耶？以何为集耶？以何为生因耶？以何为 <lb ed="N" n="0004a04"/>发生因耶？问此等八烦恼之根本，问因，问因缘，问生成，问发生，问等起，问食， <lb ed="N" n="0004a05"/>问所缘，问缘，质问，乞求信乐。此为“此由何处发生耶”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0004a06"/><p xml:id="pN46p0004a0601">“望冀为语之”者，冀者乃请语之、告、示、施设、确立、开显，分别、显示、 <lb ed="N" n="0004a07"/>说明。此为“此由何处发生耶？望冀为语之”〔之義〕。故彼之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/>化人言：</p> <lb ed="N" n="0004a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0004a0801"><l>争鬥与诤论</l><l>由何处发生</l> <lb ed="N" n="0004a09"/><l>悲泣及悭慢</l><l>过慢及两舌</l> <lb ed="N" n="0004a10"/><l>由何处发生</l><l>望冀为语之</l></lg> <lb ed="N" n="0004a11"/><p xml:id="pN46p0004a1101">二</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0004a1101"><l>争鬥与诤论</l><l>悲泣与愁烦</l> <lb ed="N" n="0004a12"/><l>悭慢与过慢</l><l>两舌由爱生</l> <lb ed="N" n="0004a13"/><l>争鬥与诤论</l><l>悭〔吝〕相随伴</l> <lb ed="N" n="0004a14"/><l>诤论〔已〕生时</l><l>而且有两舌</l></lg><p xml:id="pN46p0004a1411" cb:place="inline">（八六三）</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0005a" n="0005a"/> <lb ed="N" n="0005a01"/><p xml:id="pN46p0005a0101">“争鬥与诤论与悲泣与愁烦及悭吝由爱发生”〔之句中〕，所谓“爱”为（一）有情与（二） <lb ed="N" n="0005a02"/>行之二爱。</p> <lb ed="N" n="0005a03"/><p xml:id="pN46p0005a0301">（一）爱有情者云何？于此，彼欲彼等〔有情〕之利、欲益、欲幸福、欲为瑜伽安 <lb ed="N" n="0005a04"/>稳处之母、父、兄弟、姊妹、子、女、友人、同僚、亲戚、缘者。此为所爱有情。</p> <lb ed="N" n="0005a05"/><p xml:id="pN46p0005a0501">（二）爱诸行者云何？为可意之色、可意之声、可意之香、可意之味、可意之触。 <lb ed="N" n="0005a06"/>此为所爱诸行。</p> <lb ed="N" n="0005a07"/><p xml:id="pN46p0005a0701"><ref cRef="PTS.Nidd.1.259"/>然有所爱事物惧被夺而争鬥，有将被夺时亦争鬥，被夺之後亦争鬥。所爱事物 <lb ed="N" n="0005a08"/>惧有变易事而争鬥，有将变易时亦争鬥，变易之後亦争鬥。所爱事物惧有被夺而诤 <lb ed="N" n="0005a09"/>论，将被夺时亦诤论，被夺之後亦诤论。所爱事物惧有变易亦诤论，将变易时亦诤 <lb ed="N" n="0005a10"/>论，变易之後亦诤论。所爱事物惧被夺亦悲泣，将被夺时亦悲泣，被夺之後亦悲泣。 <lb ed="N" n="0005a11"/>所爱事物惧有变易亦悲泣，将变易时亦悲泣，变易之後亦悲泣。所爱事物惧有被夺 <lb ed="N" n="0005a12"/>亦愁，将被夺时亦愁，被夺之後亦愁。所爱事物惧变易亦愁，将变易时亦愁，变易 <lb ed="N" n="0005a13"/>之後亦愁烦。〔人人〕护、守、遍取、我执、悭吝、所爱事物。</p> <lb ed="N" n="0005a14"/><p xml:id="pN46p0005a1401">“慢与过慢及两舌”者，谓（一）依所爱事物而〔人人〕生慢，（二）依所爱事物而生过 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0006a" n="0006a"/> <lb ed="N" n="0006a01"/>慢。</p> <lb ed="N" n="0006a02"/><p xml:id="pN46p0006a0201">（一）依所爱事物生慢者云何？“我等得可意之诸色、声、香、味、触”，依如斯可 <lb ed="N" n="0006a03"/>爱事物而生慢。</p> <lb ed="N" n="0006a04"/><p xml:id="pN46p0006a0401">（二）依可爱事物而生过慢者云何？“我等得可意之色、声、香、味、触。然此等〔其 <lb ed="N" n="0006a05"/>他人人〕不得可意之色、声、香、味、触”，如斯依可爱之事物而生过慢。</p> <lb ed="N" n="0006a06"/><p xml:id="pN46p0006a0601">所谓“两舌”，于此，或者为两舌，由此处闻，为分裂此处人人〔之中〕而语彼 <lb ed="N" n="0006a07"/>处……乃至（参照本卷三页）……如斯乃“意图令分裂而为两舌”……乃至……此为 <lb ed="N" n="0006a08"/>“慢与过慢及两舌”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0006a09"/><p xml:id="pN46p0006a0901"><ref cRef="PTS.Nidd.1.260"/>“争鬥与诤论伴于悭”者，是争鬥、诤论、悲泣、愁、慢、过慢、两舌之此等七 <lb ed="N" n="0006a10"/>烦恼乃伴、随伴、应、相应于悭。此为“争鬥、诤论，是伴悭”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0006a11"/><p xml:id="pN46p0006a1101">“诤论之生时，而且有两舌”者，乃诤论之生、发生、起、生起、现前时，〔人人〕 <lb ed="N" n="0006a12"/>行两舌。〔即〕由此处闻而为分裂此处人人〔之中〕，于彼处话，由彼处闻而为分裂 <lb ed="N" n="0006a13"/>彼处人人〔之中〕于此处说。如斯而令和合之人人分裂，令愈益助长分裂人人，以 <lb ed="N" n="0006a14"/>悦不和，以乐不和，以喜不和，以语赍不和之语。此谓两舌。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0007a" n="0007a"/> <lb ed="N" n="0007a01"/><p xml:id="pN46p0007a0101">又由二原因而为两舌。〔即〕（一）欲被爱，又（二）为意图令分裂。（一）所谓欲被爱为两 <lb ed="N" n="0007a02"/>舌者云何？“我等欲被此之人爱，为适意、信赖、亲密、朋友，如斯欲被爱而为两舌。” <lb ed="N" n="0007a03"/>（二）意图令分裂而为两舌者云何？“云何者乃此等之人人相分、相離、为不和、为二者、 <lb ed="N" n="0007a04"/>为二分、为二黨、分裂、不和合，苦而不为乐住”，如斯意图令分裂而为两舌。此为 <lb ed="N" n="0007a05"/>“诤论之生时，而且有两舌”〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0007a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0007a0601"><l>争鬥与诤论</l><l>悲泣与愁〔烦〕</l> <lb ed="N" n="0007a07"/><l>悭慢与过慢</l><l>两舌由爱生</l> <lb ed="N" n="0007a08"/><l>争鬥与诤论</l><l>悭〔吝〕相随伴</l> <lb ed="N" n="0007a09"/><l>诤论已生时</l><l>而且有两舌</l></lg> <lb ed="N" n="0007a10"/><p xml:id="pN46p0007a1001"><ref cRef="PTS.Nidd.1.261"/>三</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0007a1001"><l>爱在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0007a11"/><l>又在此世间</l><l>人人皆为贪</l> <lb ed="N" n="0007a12"/><l>徬徨于此〔贪</l><l>以何为因缘〕</l> <lb ed="N" n="0007a13"/><l>又为诸人人</l><l>成为依趣所</l> <lb ed="N" n="0007a14"/><l>意欲与成就</l><l>以何为因缘（八六四）</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0008a" n="0008a"/> <lb ed="N" n="0008a01"/><p xml:id="pN46p0008a0101">“爱在此世间，以何为因缘”者，爱以何为因缘耶？由何处生耶？由何处发生耶？ <lb ed="N" n="0008a02"/>由何处起耶？由何处生起耶？由何处现前耶？以何为因缘耶？以何为集耶？以何为 <lb ed="N" n="0008a03"/>生因耶？以何为发生耶？以何为发生因耶？问爱之根本……乃至〔四～五页参照〕 <lb ed="N" n="0008a04"/>……问集、质问、乞、求，信乐。此“爱在此世间，以何为因缘”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0008a05"/><p xml:id="pN46p0008a0501">“又于此世间，人人皆为贪，徬徨于此〔贪，以何为因缘〕”〔之句中〕，又谓“人 <lb ed="N" n="0008a06"/>人”者，是刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、在家者、出家者、天、人。谓“贪”者，乃 <lb ed="N" n="0008a07"/>所有贪、贪婪、性、染贪、染爱、染爱性、贪欲、贪、不善根也。徬徨者，乃徬徨、 <lb ed="N" n="0008a08"/>住、动作、活动、护持、持续、维持。“在此世间”者，乃恶趣世间、人世间、天世 <lb ed="N" n="0008a09"/>间、蕴世间、界世间、处世间。此“又在此世间，人人皆为贪而徬徨”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0008a10"/><p xml:id="pN46p0008a1001">“意欲与成就，以何为因缘”者，谓意欲与（其）成就，以何为因缘耶？由何处 <lb ed="N" n="0008a11"/>生耶？由何处发生耶？由何处起耶？由何处生起耶？以何为因缘耶？以何为集耶？ <lb ed="N" n="0008a12"/>以何为生因耶？以何为发生因耶？而问意欲与成就之根本……乃至……问集、质 <lb ed="N" n="0008a13"/>问、乞、求，信乐。此“意欲与成就，以何为因缘”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0008a14"/><p xml:id="pN46p0008a1401">“又为诸人人，成为依趣所”者，乃为人人之依據，为洲诸，为救护所，为避难 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0009a" n="0009a"/> <lb ed="N" n="0009a01"/>所，为皈依所之处所。人人依據〔意欲之〕成就。此“人人之依趣之处所”，故彼之化 <lb ed="N" n="0009a02"/>人言：</p> <lb ed="N" n="0009a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0009a0301"><l><ref cRef="PTS.Nidd.1.262"/>爱在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0009a04"/><l>又在此世间</l><l>人人皆为贪</l> <lb ed="N" n="0009a05"/><l>徬徨于此贪</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0009a06"/><l>又为诸人人</l><l>成为依趣所</l> <lb ed="N" n="0009a07"/><l>意欲与成就</l><l>以何为因缘</l></lg> <lb ed="N" n="0009a08"/><p xml:id="pN46p0009a0801">四</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0009a0801"><l>爱在此世间</l><l>以欲为因缘</l> <lb ed="N" n="0009a09"/><l>又在此世间</l><l>人人皆为贪</l> <lb ed="N" n="0009a10"/><l>徬徨于欲〔贪</l><l>以欲为因缘〕</l> <lb ed="N" n="0009a11"/><l>又为诸人人</l><l>成为依趣所</l> <lb ed="N" n="0009a12"/><l>意欲与成就</l><l>此欲为因缘（八六五）</l></lg> <lb ed="N" n="0009a13"/><p xml:id="pN46p0009a1301">“爱在此世间，以欲为因缘”〔之句中〕，谓欲者是对五种欲、所有之欲欲、欲贪、 <lb ed="N" n="0009a14"/>欲喜、欲爱、欲爱情、欲热恼、欲昏迷、欲缚著、欲瀑流、欲轭、欲取、欲贪盖。 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0010a" n="0010a"/> <lb ed="N" n="0010a01"/>又其次有（一）遍求欲、（二）获得欲、（三）受用欲、（四）贮藏欲、（五）费消欲之五欲。</p> <lb ed="N" n="0010a02"/><p xml:id="pN46p0010a0201">（一）遍求欲者云何？于此或者有缚著，有欲求，生欲而遍求色，遍求声、香、味、 <lb ed="N" n="0010a03"/>触。此为遍求欲。</p> <lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN46p0010a0401">（二）获得欲者云何？于此或者有缚著，有欲求，生欲而获得色，获得声、香、味、 <lb ed="N" n="0010a05"/>触。此为获得欲。</p> <lb ed="N" n="0010a06"/><p xml:id="pN46p0010a0601">（三）受用欲者云何？于此或者有缚著，有欲求，生欲受用色，受用声、香、味、 <lb ed="N" n="0010a07"/>触。此为受用欲。</p> <lb ed="N" n="0010a08"/><p xml:id="pN46p0010a0801">（四）贮藏欲者云何？于此或者有缚著，有欲求，生欲，而为“应有灾难时”而为财 <lb ed="N" n="0010a09"/>之贮藏。此为贮藏欲。</p> <lb ed="N" n="0010a10"/><p xml:id="pN46p0010a1001">（五）费消欲者云何？于此或者有缚著，有欲求，生欲而费消财。为“此等护、守我， <lb ed="N" n="0010a11"/>〔我〕之扈从”以费消诸乘象兵、乘马兵、车兵、持弓兵、步兵。此为费消欲。</p> <lb ed="N" n="0010a12"/><p xml:id="pN46p0010a1201"><ref cRef="PTS.Nidd.1.263"/>爱成为有情与行之二爱者……乃至（六页参照）……此成为爱有情……乃至…… <lb ed="N" n="0010a13"/>此成为爱诸行。</p> <lb ed="N" n="0010a14"/><p xml:id="pN46p0010a1401">“爱在此世间，以欲为因缘”者，爱是以欲为因缘，爱以欲为某者，以欲为生因， <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0011a" n="0011a"/> <lb ed="N" n="0011a01"/>以欲为发生因。此为“爱在此世间，以欲为因缘。”</p> <lb ed="N" n="0011a02"/><p xml:id="pN46p0011a0201">“又在此世间，人人皆为贪，徬徨于欲〔贪，以欲为因缘〕”〔之句中〕，又“人人” <lb ed="N" n="0011a03"/>者，乃刹帝利、婆罗门、毘舍、首陀、在家者、出家者、天、人。“贪”者乃所有之 <lb ed="N" n="0011a04"/>贪、贪婪、贪婪性、染贪、染爱、染爱性、贪欲、贪、不善根。徬徨者，乃徬徨， <lb ed="N" n="0011a05"/>住、动作、活动、获持、持续、维持。“在此世间”者，乃恶趣世间……乃至……处 <lb ed="N" n="0011a06"/>世间。此“又在此世间，皆为贪人人，乃徬徨”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0011a07"/><p xml:id="pN46p0011a0701">“意欲与成就，此欲为因缘”〔之句中〕，“意欲”者，乃渴爱。即所有贪、染贪、 <lb ed="N" n="0011a08"/>〔随导、随和、喜、喜贪、心之染贪、欲求、昏迷、缚著、贪求、遍贪、执著、汚 <lb ed="N" n="0011a09"/>泥、动谄、生贪、生因、大生因、缝贪、有网、流、贪、爱著、线、染著、营务、 <lb ed="N" n="0011a10"/>伴侣、愿、导有者、贪林、爱林、亲睦、爱情、期待、结缚、望、望求、望欲、色 <lb ed="N" n="0011a11"/>望、声望、香望、味望、触望、得望、财望、子望、命望、觅、觅求、热望、觅望、 <lb ed="N" n="0011a12"/>觅贪、觅欲、动贪、动转、动欲、媚贪、善作欲、非法贪、不正贪、欲求、欲望、 <lb ed="N" n="0011a13"/>冀求、希望、求望、欲爱、有爱、无有爱、色爱、无色爱、灭爱、色爱、声爱、香 <lb ed="N" n="0011a14"/>爱、味爱、触爱、法爱、瀑流、轭、缚、取、障、盖、欲、结缚、随烦恼、随眠、 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0012a" n="0012a"/> <lb ed="N" n="0012a01"/>缠、蔓、种种欲、苦根、苦因缘、苦生因、魔罟、魔钩、魔境、爱河、爱求、爱羁、 <lb ed="N" n="0012a02"/>爱海〕、贪欲、贪、不善根。“成就”者，于此或者遍求色获得色，〔对于色欲〕成就。 <lb ed="N" n="0012a03"/>获得声、香、味、触、施主家、众、住居、利得、名声、赏赞、乐、衣服、食物、 <lb ed="N" n="0012a04"/>卧坐所、病者之资具药品、经律、论、阿兰若住支、常乞食支、粪扫衣支、但三依 <lb ed="N" n="0012a05"/>支、次第乞食支、时後不食支、常坐不卧支、随处住支、初禅、第二禅、第三禅、 <lb ed="N" n="0012a06"/>第四禅、空无边处定、识无边处定、无所有处定、非想非非想处定，成就非想非非 <lb ed="N" n="0012a07"/>想处定。</p> <lb ed="N" n="0012a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0012a0801"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0012002" n="0012002"/>由意欲而耕田地</l><l>由意欲而播种子</l> <lb ed="N" n="0012a09"/><l>商人由于此意欲</l><l>继续运财航海洋</l> <lb ed="N" n="0012a10"/><l>我若住于意欲者</l><l>彼之意欲我成就</l></lg> <lb ed="N" n="0012a11"/><p xml:id="pN46p0012a1101">“成就”者，乃意欲之成就也。</p> <lb ed="N" n="0012a12"/><p xml:id="pN46p0012a1201"><ref cRef="PTS.Nidd.1.264"/>“意欲〔其〕成就者，此欲为因缘”，意欲与成就者，乃此欲为因缘，以欲为集， <lb ed="N" n="0012a13"/>以欲为生因，以欲为发生因。此“意欲与成就者，以此为因缘”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0012a14"/><p xml:id="pN46p0012a1401">“又为诸人人，成为依趣所”者，乃为人人之依據，为洲渚，为救护所，为避难 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0013a" n="0013a"/> <lb ed="N" n="0013a01"/>所，为皈依所之处所。人人乃依據〔意欲〕为成就。此为“人人之依趣所”。故<persName>世尊</persName> <lb ed="N" n="0013a02"/>已宣示：</p> <lb ed="N" n="0013a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0013a0301"><l>爱在此世间</l><l>以欲为因缘</l> <lb ed="N" n="0013a04"/><l>又在此世间</l><l>人人皆为贪</l> <lb ed="N" n="0013a05"/><l>徬徨于此贪</l><l>以欲为因缘</l> <lb ed="N" n="0013a06"/><l>又为诸人人</l><l>成为依趣所</l> <lb ed="N" n="0013a07"/><l>意欲与成就</l><l>此欲为因缘</l></lg> <lb ed="N" n="0013a08"/><p xml:id="pN46p0013a0801">五</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0013a0801"><l>欲在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0013a09"/><l>或又〔见〕决定</l><l>由何处而生</l> <lb ed="N" n="0013a10"/><l>忿妄言疑惑</l><l>或又沙门说</l> <lb ed="N" n="0013a11"/><l>此〔诸烦恼〕法</l><l>由何处而生</l></lg><p xml:id="pN46p0013a1111" cb:place="inline">（八六六）</p> <lb ed="N" n="0013a12"/><p xml:id="pN46p0013a1201">“欲在此世间，以何为因缘”者，欲以何为因缘耶？由何处生耶？由何处发生耶？ <lb ed="N" n="0013a13"/>由何处起耶？由何处生起耶？由何处现前耶？以何为因缘耶？以何为集耶？以何为 <lb ed="N" n="0013a14"/>生因耶？以何为发生因耶？而问欲之根本……乃至……问集、质问、成为乞、求、 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0014a" n="0014a"/> <lb ed="N" n="0014a01"/>信乐。此为“欲在此世间，以何为因缘耶”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0014a02"/><p xml:id="pN46p0014a0201">“或又〔见〕决定，是由何处生”者，决定是由何处发生耶？由何处生耶？由何 <lb ed="N" n="0014a03"/>处发生耶？由何处起耶？由何处生起耶？由何处现前耶？以何为因缘耶？以何为集 <lb ed="N" n="0014a04"/>耶？以何为生因耶？以何为发生因耶？而问决定之根本……乃至……问集、质问、 <lb ed="N" n="0014a05"/>成为乞、求、信乐。此为“或又决定是由何处生耶”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0014a06"/><p xml:id="pN46p0014a0601"><ref cRef="PTS.Nidd.1.265"/>“忿与妄言与疑惑”〔之句中〕，“忿”者，乃所有心之嗔害、嗔恨、嗔恚、违偝、 <lb ed="N" n="0014a07"/>违逆、怒、激怒、大激怒、嗔、激嗔、大激嗔、心之恚、意之激嗔、忿、忿怒、忿 <lb ed="N" n="0014a08"/>怒性、嗔、嗔怒、嗔怒性、恚、恚怒、恚怒性、违偝、违逆、愤怒、愤慨、为心之 <lb ed="N" n="0014a09"/>不适意。“妄言”者，是妄语也。疑惑者乃疑也。此为“忿、妄言、疑惑。”</p> <lb ed="N" n="0014a10"/><p xml:id="pN46p0014a1001">“或又沙门所说之〔诸烦恼〕……法，由何处生耶”〔之句中〕，“或又沙门所说 <lb ed="N" n="0014a11"/>之诸烦恼法”……者，乃忿、妄言、疑惑，以俱行、俱生、相合、相应、同时起、同 <lb ed="N" n="0014a12"/>时灭、以一所依为，令一处所缘者也。此等谓“或又沙门……之法。”又“或又……法” <lb ed="N" n="0014a13"/>者，生他，以左右他之诸烦恼。此等谓“或又……法。”“沙门之说”者，令寂止恶之 <lb ed="N" n="0014a14"/>沙门、拒外恶之婆罗门、破壞烦恼之根本之比丘、为一切不善根之结缚脱離者之说、 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0015a" n="0015a"/> <lb ed="N" n="0015a01"/>宣说、告、示、施设、确立、开显、分别、显示、说明。此为“或又沙门所说法”〔之 <lb ed="N" n="0015a02"/>義〕。故彼之化人言：</p> <lb ed="N" n="0015a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0015a0301"><l>欲在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0015a04"/><l>或又见决定</l><l>由何处而生</l> <lb ed="N" n="0015a05"/><l>忿妄言疑惑</l><l>或又沙门说</l> <lb ed="N" n="0015a06"/><l>此诸烦恼法</l><l>由何处而生</l></lg> <lb ed="N" n="0015a07"/><p xml:id="pN46p0015a0701">六</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0015a0701"><l>可意不可意</l><l>世间之所言</l> <lb ed="N" n="0015a08"/><l>对彼为近依</l><l>发生欲〔原因〕</l> <lb ed="N" n="0015a09"/><l>诸色有无有</l><l>于彼见常断</l> <lb ed="N" n="0015a10"/><l>人人于世间</l><l>以〔见〕为决定</l></lg><p xml:id="pN46p0015a1011" cb:place="inline">（八六七）</p> <lb ed="N" n="0015a11"/><p xml:id="pN46p0015a1101">“可意不可意，世间之所言”〔之句中〕，“可意”者是乐受及喜好之事物。“不可 <lb ed="N" n="0015a12"/>意”者是苦受及不喜好之事物。“世间之所言”者是人人之所言、所语、所话、所说明， <lb ed="N" n="0015a13"/>之所言说。此是“可意不可意，世间之所言。”</p> <lb ed="N" n="0015a14"/><p xml:id="pN46p0015a1401"><ref cRef="PTS.Nidd.1.266"/>“近依于彼而欲发生”者是依可意、不可意，依苦、乐，依喜、忧，依好、不好， <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0016a" n="0016a"/> <lb ed="N" n="0016a01"/>依随导〔贪〕、嗔恚而欲发生、生、发生、起、生起、此是“近依于彼而欲发生”〔之 <lb ed="N" n="0016a02"/>義〕。</p> <lb ed="N" n="0016a03"/><p xml:id="pN46p0016a0301">“于诸色见有、无有”〔之句中〕，“于诸色”者是四大种及〔于〕四大种所造之色。</p> <lb ed="N" n="0016a04"/><p xml:id="pN46p0016a0401">“诸色之‘有’者”云何？是诸色之一切有、生、发生、起、生起、现前。此是诸 <lb ed="N" n="0016a05"/>色之有。</p> <lb ed="N" n="0016a06"/><p xml:id="pN46p0016a0601">诸色之“无有”者云何？是诸色之一切尽灭、衰灭、破壞、遍壞、无常性、消失。 <lb ed="N" n="0016a07"/>此是诸色之无有。</p> <lb ed="N" n="0016a08"/><p xml:id="pN46p0016a0801">“于诸色见无有、有者”，以观、考量、度知、辨知、分别、而明暸于诸色见有、 <lb ed="N" n="0016a09"/>无有。此“于诸色见有、无有。”</p> <lb ed="N" n="0016a10"/><p xml:id="pN46p0016a1001">“人人于世间，以〔见〕为决定”〔之句中〕，决定者乃（一）爱决定，（二）见决定之二 <lb ed="N" n="0016a11"/>决定。</p> <lb ed="N" n="0016a12"/><p xml:id="pN46p0016a1201">（一）为爱决定者云何？于此或者未生起之财富是不生起，已令生起之财富至尽 <lb ed="N" n="0016a13"/>灭。彼如是思念：“谨思以依如何之因由于我未生起之财富不生起，已令生起财富至 <lb ed="N" n="0016a14"/>尽灭耶？”彼更如是思念：“耽溺于穀酒、果酒等放逸之原因〔故〕，于我未生起之财 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0017a" n="0017a"/> <lb ed="N" n="0017a01"/>富不生起，已令生起之财富至尽灭。于非时徘徊耽溺街<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017003" n="0017003"/>衢〔故〕，使我未生起之财 <lb ed="N" n="0017a02"/>富不生起，已生起之财富至尽灭。我耽溺于赴祭会，为放逸之原因，我耽溺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0017004" n="0017004"/>赌 <lb ed="N" n="0017a03"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.267"/>博，耽溺于恶友之〔故〕，于我未生起之财富不生起，已生起之财富至尽灭。耽溺于 <lb ed="N" n="0017a04"/>懒惰〔故〕，于我未生起之财富不生起，已生起之财富至尽灭。”如是智生而不习财 <lb ed="N" n="0017a05"/>富损失之六门，习财富增益之六门。如是乃“为爱决定。”或又依农耕，依商贾，依 <lb ed="N" n="0017a06"/>牧畜，依弓術，依仕官，又依某等之技術为活计。如是乃“为爱决定。”</p> <lb ed="N" n="0017a07"/><p xml:id="pN46p0017a0701">（二）见决定者云何？于眼之生起时，知“我我生起。”于眼之消灭时，知“我我消灭、 <lb ed="N" n="0017a08"/>我我離去。”如是为“见决定。”耳、鼻、舌、身、色、声、香、味、触之生起时，知 <lb ed="N" n="0017a09"/>“我我生起”，触之消灭时，知“我我消灭，我我離去。”如是“为见决定。”生、令发 <lb ed="N" n="0017a10"/>生、起，生起〔见决定〕。</p> <lb ed="N" n="0017a11"/><p xml:id="pN46p0017a1101">“人人”者是有情、人、摩奴之子、〔人士、補特伽罗、命者、生死者、根行者、〕 <lb ed="N" n="0017a12"/>摩奴所生者。“于世间”者是于恶趣世间……乃至……处世间。此乃“人人于世间，以 <lb ed="N" n="0017a13"/>〔见〕为决定”〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0017a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0017a1401"><l>可意不可意</l><l>世间之所言</l> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0018a" n="0018a"/> <lb ed="N" n="0018a01"/><l>对彼为近依</l><l>发生欲原因</l> <lb ed="N" n="0018a02"/><l>诸色有无有</l><l>于彼见常断</l> <lb ed="N" n="0018a03"/><l>人人于世间</l><l>以〔见〕为决定</l></lg> <lb ed="N" n="0018a04"/><p xml:id="pN46p0018a0401">七</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0018a0401"><l>忿妄言疑惑</l><l>此等之诸法</l> <lb ed="N" n="0018a05"/><l>〔可意不可意〕</l><l>〔发生〕有二时</l> <lb ed="N" n="0018a06"/><l>如有疑惑者</l><l>智路学〔三学〕</l> <lb ed="N" n="0018a07"/><l>沙门已知此</l><l>为此而说法</l></lg><p xml:id="pN46p0018a0711" cb:place="inline">（八六八）</p> <lb ed="N" n="0018a08"/><p xml:id="pN46p0018a0801"><ref cRef="PTS.Nidd.1.268"/>“忿、妄言、疑惑”〔之句中〕，“忿”者是一切心之嗔害、嗔恨……乃至（参照一 <lb ed="N" n="0018a09"/>五页）。“妄言”者是妄语。疑惑者是疑。依喜好之事物生忿，依不喜好之事物生忿。 <lb ed="N" n="0018a10"/>依喜好之事物生起妄语，依不喜好之事物亦生起妄语。依喜好之事物生起疑惑，依 <lb ed="N" n="0018a11"/>不喜好之事物亦生起疑惑。</p> <lb ed="N" n="0018a12"/><p xml:id="pN46p0018a1201">依不喜好之事物生忿者云何？“〔彼〕已对我行不利”而生忿，“〔彼〕将对我行不 <lb ed="N" n="0018a13"/>利”而生忿，“〔彼〕行我不利”而生忿。“〔彼〕已行于我可爱、可意者之不利、行不 <lb ed="N" n="0018a14"/>利，将行不利”而生忿。“〔彼〕已行于我不可爱、不可意者之利、利行，将为行利” <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0019a" n="0019a"/> <lb ed="N" n="0019a01"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.269"/>而生忿。如是依不喜好之事物而生忿。</p> <lb ed="N" n="0019a02"/><p xml:id="pN46p0019a0201">依喜好之事物而生忿者云何？喜好事物将被夺之虞而生忿，于被夺时而生忿， <lb ed="N" n="0019a03"/>于被夺後亦生忿。喜好之事物将变易之虞而生忿，于变易时而生忿，于变易之後亦 <lb ed="N" n="0019a04"/>生忿，如是，依喜好之事物而生忿。</p> <lb ed="N" n="0019a05"/><p xml:id="pN46p0019a0501">依不喜好事物而生起妄语者云何？于此某者依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019005" n="0019005"/>枷缚之所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019006" n="0019006"/>缚，为欲脱離其 <lb ed="N" n="0019a06"/>（枷）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019007" n="0019007"/>缚而故意为妄语。依绳缚之所缚，依消缚之所缚，依籐缚之所缚，依蔓缚 <lb ed="N" n="0019a07"/>之所缚，依栅缚之所缚，依村街、市、国、之缚之所缚，又依地方之缚所缚，为欲 <lb ed="N" n="0019a08"/>脱離其缚而故意为妄语。如是，依不喜好之事物而生起妄语。</p> <lb ed="N" n="0019a09"/><p xml:id="pN46p0019a0901">依喜好之事物生起妄语者云何？于此或者以可意色为因而故意为妄语。以可意 <lb ed="N" n="0019a10"/>之声、香、味、触为因、以衣服为因、以食物为因、以卧坐处为因，以病者之资具 <lb ed="N" n="0019a11"/>药品为因，而故意为妄语。如是，依喜好之事物而生起妄语。</p> <lb ed="N" n="0019a12"/><p xml:id="pN46p0019a1201">依不喜好之事物而生起疑惑者云何？“我眼病应愈耶？我眼病应不愈耶？我耳 <lb ed="N" n="0019a13"/>病、鼻病、舌病、身病、头病、外耳病、口腔病应愈耶？我齿病应愈耶？我齿病应 <lb ed="N" n="0019a14"/>不愈耶？”如是，依不喜好之事物而生起疑惑。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0020a" n="0020a"/> <lb ed="N" n="0020a01"/><p xml:id="pN46p0020a0101">依喜好之事物而生起疑感者云何？“我应得可意之色耶？我不应得可意之色 <lb ed="N" n="0020a02"/>耶？我应得可意之声、香、味、触、施主家、众、住居、利得、名声、赏赞、乐、 <lb ed="N" n="0020a03"/>衣服、食物、卧坐处、病者之资具药品与否耶？”如是，依喜好之事物而生起疑惑。 <lb ed="N" n="0020a04"/>此为“忿、妄言、疑惑。”</p> <lb ed="N" n="0020a05"/><p xml:id="pN46p0020a0501">“此等之诸法，〔可意不可意〕，有二时”者，有可意不可意时，有苦、乐时，有 <lb ed="N" n="0020a06"/>喜、忧时，有好、不好时，有随导〔贪〕、嗔恚时，有存在时，将有得时。此为“此 <lb ed="N" n="0020a07"/>等之诸法亦有二时。”</p> <lb ed="N" n="0020a08"/><p xml:id="pN46p0020a0801">“如有疑惑者，应为智路学”〔之句中〕，智亦是智路，智之所缘亦是智路，与智 <lb ed="N" n="0020a09"/>俱存之诸法亦是智路。譬如圣道是圣路，天道是天路，梵道是梵路，如是智亦是智 <lb ed="N" n="0020a10"/>路，智之所缘亦是智路，与智俱存之诸法亦是智路。</p> <lb ed="N" n="0020a11"/><p xml:id="pN46p0020a1101"><ref cRef="PTS.Nidd.1.270"/>应学〔之学〕者，（一）增上戒学，（二）增上心学，（三）增上慧学之三学。</p> <lb ed="N" n="0020a12"/><p xml:id="pN46p0020a1201">（一）增上戒学者云何？于此处有比丘，具戒，住于防护别解脱律仪，具足正行、 <lb ed="N" n="0020a13"/>行处，于微量之罪亦起怖畏，受持而学诸学处。小戒蕴、大戒蕴、戒、住立、初行、 <lb ed="N" n="0020a14"/>自利、律仪、诸善法得达之首先、最先，此为增上戒学。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0021a" n="0021a"/> <lb ed="N" n="0021a01"/><p xml:id="pN46p0021a0101">（二）增上心学者云何？于此处有比丘，離诸欲，〔離诸不善法，有寻有伺，由離生 <lb ed="N" n="0021a02"/>喜、乐具足初禅而住。于寻、伺止息之故，为内净，心专一性，无寻无伺，由定生 <lb ed="N" n="0021a03"/>喜、乐具足第二禅而住。喜之捨離故于捨而住。有念有正知而以身受乐⸺彼诸圣 <lb ed="N" n="0021a04"/>者所说“有捨有念而乐住”⸺具足第三禅而住。捨断乐故，捨断苦故，曾灭没喜、 <lb ed="N" n="0021a05"/>忧故，为不苦不乐，由捨为念之遍净，具足第四禅而住。此为增上心学。〕</p> <lb ed="N" n="0021a06"/><p xml:id="pN46p0021a0601">（三）增上慧学者云何？于此处有比丘，具慧，有关生灭有圣抉择至正苦之灭尽而 <lb ed="N" n="0021a07"/>具备慧。彼如实知解“此是苦”，〔如实知解“此是苦之集”，如实知解“此是苦之灭”〕 <lb ed="N" n="0021a08"/>如实知解“此是至苦灭之道”。〔如实知解“此是漏”，如实知解“此是漏之集”，如实知 <lb ed="N" n="0021a09"/>解“此是漏之灭”〕如实知解“此是至漏灭之道”。此为增上慧学。</p> <lb ed="N" n="0021a10"/><p xml:id="pN46p0021a1001">“有疑惑者应为智路而学”者，有疑惑、有犹豫、有困惑、有迷惑、有疑之人， <lb ed="N" n="0021a11"/>乃为证得智、为触达智、为作证智，应学增上戒，应学增上心，应学增上慧。应顾 <lb ed="N" n="0021a12"/>念而学、应知而学，应见而学，应观察而学，应于心决意而学，以信应信解而学， <lb ed="N" n="0021a13"/>应励行精进而学，应令念现起而学，应等持心而学，应以慧知解而学，以知通所知 <lb ed="N" n="0021a14"/>通而学，以遍知应遍知而学，捨断应捨断而学，以修习应修习而学，以作证应作证 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0022a" n="0022a"/> <lb ed="N" n="0022a01"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.271"/>而学，应行、应正行、应行受持此等三学。此为“有疑惑者应为智路而学”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0022a02"/><p xml:id="pN46p0022a0201">“沙门已知此而说法”〔之句中〕，“已知”者，为知、考量、度知、辨知、明暸而 <lb ed="N" n="0022a03"/>说、告、示、施设、确立、开显、分别、显示、说明以论〔法〕。〔即〕知、识、考 <lb ed="N" n="0022a04"/>量、度知、辨知、明暸、论说、告、示、施设、确立、开显、分别、显示、而说明 <lb ed="N" n="0022a05"/>“一切行是无常”。“一切行是苦。”“一切法无我。”“缘无明而有行”……乃至……“缘 <lb ed="N" n="0022a06"/>生而有老死。”“无明灭故行灭”……乃至……“生灭故老死灭。”“此是苦”……乃至 <lb ed="N" n="0022a07"/>……“此是至苦灭之道。”“此是漏”……乃至……“此是至漏灭之道。”“应知通此等诸 <lb ed="N" n="0022a08"/>法。”“应遍知此等诸法。”“应捨断此等诸法。”“应作证此等诸法”及六触处之集、灭 <lb ed="N" n="0022a09"/>没、乐味、过患、出離、五取蕴、四大种之集、灭没、乐味、过患、出離，“所有集 <lb ed="N" n="0022a10"/>法皆此灭法”而知、识、考量、度知、辨知、明暸、论、说、告、示、施设、确立、 <lb ed="N" n="0022a11"/>开显、分别、显示而说明。</p> <lb ed="N" n="0022a12"/><p xml:id="pN46p0022a1201">即<persName>世尊</persName>如是说：“诸比丘！知通已而我示法，非不知通。诸比丘！有因缘而我示 <lb ed="N" n="0022a13"/>法，非无因缘。诸比丘！有示导（神变）而我示法，非无示导。诸比丘！我知通已 <lb ed="N" n="0022a14"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.272"/>而示法，非不知通而示法，〔我〕有因缘而示法，非无因缘而示法，〔我〕有示导而 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0023a" n="0023a"/> <lb ed="N" n="0023a01"/>示法而非无示导，〔我〕于汝等应教诫者当教训之。而且诸比丘！汝等以‘<persName>世尊</persName>是等正 <lb ed="N" n="0023a02"/>觉者，法是善说，僧是善行道’为满足而宣说，为喜悦而宣说，为欢喜而宣说。”而 <lb ed="N" n="0023a03"/>有时行此说法时，令百千之世界震动。此为“沙门已知此而说法”〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣 <lb ed="N" n="0023a04"/>示：</p> <lb ed="N" n="0023a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0023a0501"><l>忿妄言疑惑</l><l>此等之诸法</l> <lb ed="N" n="0023a06"/><l>〔可意不可意〕</l><l>〔发生〕有二时</l> <lb ed="N" n="0023a07"/><l>如有疑惑者</l><l>智路学〔三学〕</l> <lb ed="N" n="0023a08"/><l>沙门已知此</l><l>为此而说法</l></lg> <lb ed="N" n="0023a09"/><p xml:id="pN46p0023a0901">八</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0023a0901"><l>可意不可意</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0023a10"/><l>以何之无时</l><l>此等事亦无</l> <lb ed="N" n="0023a11"/><l>可意不可意</l><l>无有与有義</l> <lb ed="N" n="0023a12"/><l>此为何因缘</l><l>以此我当说</l></lg><p xml:id="pN46p0023a1211" cb:place="inline">（八六九）</p> <lb ed="N" n="0023a13"/><p xml:id="pN46p0023a1301">“可意不可意者以何为因缘？”可意不可意者以何为因缘耶？由何处生耶？由何 <lb ed="N" n="0023a14"/>处发生耶？由何处起耶？由何处生起耶？由何处现前耶？以何为因缘耶？以何为集 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0024a" n="0024a"/> <lb ed="N" n="0024a01"/>耶？以何为生因耶？以何为发生因耶？而问可意与不可意之根本……乃至……问 <lb ed="N" n="0024a02"/>集、质问、乞、求、为信解。此为“可意不可意者以何为因缘”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0024a03"/><p xml:id="pN46p0024a0301">“以何之无时，此等事亦无”者，是何之无时，不存在时，不能得时，无可意不 <lb ed="N" n="0024a04"/>可意，无出生，无生，无发生，不起，不生起，此为“以何之无时，此等事亦无”〔之 <lb ed="N" n="0024a05"/>義〕。</p> <lb ed="N" n="0024a06"/><p xml:id="pN46p0024a0601">“〔可意不可意〕之无有与有此等義”〔之句中〕，可意、不可意之有者云何？及 <lb ed="N" n="0024a07"/>可意、不可意之一切之有、出生、生、发生、起、生起、现前。此是可意、不可意 <lb ed="N" n="0024a08"/>之有。</p> <lb ed="N" n="0024a09"/><p xml:id="pN46p0024a0901"><ref cRef="PTS.Nidd.1.273"/>可意、不可意之无有者云何？是可意、不可意之一切尽灭、衰灭、破壞、毁壞、 <lb ed="N" n="0024a10"/>消失。此是可意、不可意之无有。</p> <lb ed="N" n="0024a11"/><p xml:id="pN46p0024a1101">此“義”者乃彼之第一義，此“〔可意、不可意〕之无有、有之此義”。</p> <lb ed="N" n="0024a12"/><p xml:id="pN46p0024a1201">“此为何因缘，以此我当说”〔之句中〕，“此”者乃我问、乞、求、信乐处。“我 <lb ed="N" n="0024a13"/>当说”者是当语、说、告、示、施设、确立、开显、分别、显示、说明。“此为何因 <lb ed="N" n="0024a14"/>缘，以此我当说”者是以何为因缘，以何为集，以何为生因，以何为发生因，此“此 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0025a" n="0025a"/> <lb ed="N" n="0025a01"/>为何因缘，以此我当说”〔之義〕。故彼之化人言：</p> <lb ed="N" n="0025a02"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0025a0201"><l>可意不可意</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0025a03"/><l>以何之无时</l><l>此等事亦无</l> <lb ed="N" n="0025a04"/><l>可意不可意</l><l>无有与有義</l> <lb ed="N" n="0025a05"/><l>此为何因缘</l><l>以此我当说</l></lg> <lb ed="N" n="0025a06"/><p xml:id="pN46p0025a0601">九</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0025a0601"><l>可意不可意</l><l>以触为因缘</l> <lb ed="N" n="0025a07"/><l>如触之无时</l><l>此等事亦无</l> <lb ed="N" n="0025a08"/><l>〔可意不可意〕</l><l>无有与有義</l> <lb ed="N" n="0025a09"/><l>此〔触〕为因缘</l><l>〔如是〕我语汝</l></lg><p xml:id="pN46p0025a0911" cb:place="inline">（八七〇）</p> <lb ed="N" n="0025a10"/><p xml:id="pN46p0025a1001">“可意不可意是以触为因缘”者，赍乐受缘触而乐受生起，赍彼之乐受触之灭故， <lb ed="N" n="0025a11"/>赍同类已受之乐受缘触而生起为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025008" n="0025008"/>处之乐受乃灭，乃寂灭。赍苦受缘触而苦受生起、 <lb ed="N" n="0025a12"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.274"/>赍彼之苦受触之灭故，赍同类已受之苦受缘触而生起为处之苦受乃灭，此寂灭。赍 <lb ed="N" n="0025a13"/>不苦不乐受缘触而不苦不乐受生起，赍彼之不苦不乐受触之灭故，赍同类已受之不 <lb ed="N" n="0025a14"/>苦不乐受缘触而生起为处之不苦不乐受乃灭，乃寂灭。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0026a" n="0026a"/> <lb ed="N" n="0026a01"/><p xml:id="pN46p0026a0101">“可意不可意，以触为因缘”者，可意不可意是以触为因缘，以触为集，以触为 <lb ed="N" n="0026a02"/>生因，以触为发生因。此为“可意不可意是以触为因缘”也。</p> <lb ed="N" n="0026a03"/><p xml:id="pN46p0026a0301">“如触之无时，此等事亦无”者，触之无时、不存在时、不能得时、无有可意不 <lb ed="N" n="0026a04"/>可意、无出生、无生、不发生、不起、不生起、不现前。此为“如触之无时，此等事 <lb ed="N" n="0026a05"/>亦无”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0026a06"/><p xml:id="pN46p0026a0601">“可意不可意，无有与有義”者，有见亦以触为因缘，无有见亦以触为因缘。此 <lb ed="N" n="0026a07"/>“義”者，是第一義。此为“无有与有義。”</p> <lb ed="N" n="0026a08"/><p xml:id="pN46p0026a0801">“此〔触〕为因缘，〔如是〕我语汝”〔之句中〕，“此”者，汝问、汝乞、汝求、 <lb ed="N" n="0026a09"/>汝成信乐处。“我语”者，乃我语、告、示、施设、确立、开显、分别、显示、说明。 <lb ed="N" n="0026a10"/>此为“〔如是〕我语汝。”</p> <lb ed="N" n="0026a11"/><p xml:id="pN46p0026a1101">“此〔触〕为因缘”者，是此触为因缘，以触为集，以触为生因，以触为发生因。 <lb ed="N" n="0026a12"/>此为“此〔触〕为因缘，〔如是〕我语汝。”故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0026a13"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0026a1301"><l>可意不可意</l><l>以触为因缘</l> <lb ed="N" n="0026a14"/><l>如触之无时</l><l>此等事亦无</l> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0027a" n="0027a"/> <lb ed="N" n="0027a01"/><l>〔可意不可意〕</l><l>无有与有義</l> <lb ed="N" n="0027a02"/><l>此触为因缘</l><l>〔如是〕我语汝</l></lg> <lb ed="N" n="0027a03"/><p xml:id="pN46p0027a0301"><ref cRef="PTS.Nidd.1.275"/>十</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0027a0301"><l>触在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0027a04"/><l>或又有遍取</l><l>由何处发生</l> <lb ed="N" n="0027a05"/><l>以何之无时</l><l>我执事亦无</l> <lb ed="N" n="0027a06"/><l>以何无有时</l><l>触乃为非触（八七一）</l></lg> <lb ed="N" n="0027a07"/><p xml:id="pN46p0027a0701">“触在此世间，以何为因缘”者，触乃以何为因缘，由何处生，由何处发生，由 <lb ed="N" n="0027a08"/>何处起，由何处生起，由何处现前，以何为因，以何为集，以何为生因，以何为发 <lb ed="N" n="0027a09"/>生因，以问触之根本……乃至……问集、质问、乞、求、成信乐。此为“触在此世间， <lb ed="N" n="0027a10"/>以何为因缘”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0027a11"/><p xml:id="pN46p0027a1101">“或又有遍取，由何处发生”者，遍取已由何处发生，由何处生，由何处共生， <lb ed="N" n="0027a12"/>由何处起，由何处生起，由何处现前，以何为因缘，以何为集，以何为生因，以何 <lb ed="N" n="0027a13"/>为发生因，以问遍取之根本……乃至……问集、质问、乞、求、信乐。此为“或又有 <lb ed="N" n="0027a14"/>遍取，由何处发生”〔之義〕。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0028a" n="0028a"/> <lb ed="N" n="0028a01"/><p xml:id="pN46p0028a0101">“以何之无时，我执事亦无”者，是何之无时，不存在时，不能得时，我执事亦 <lb ed="N" n="0028a02"/>无，无耶，不存在，不能得，被捨断，被正断，为寂灭，安息，不得生起，以智火 <lb ed="N" n="0028a03"/>所烧，此为“以何之无时，我执事亦无”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0028a04"/><p xml:id="pN46p0028a0401">“以何无有时，触乃为非触”者，何之无有时，为非有时，以超任〔何〕时，超 <lb ed="N" n="0028a05"/>越时，離越时，触乃为非触此为“以何无有时，触乃为非触”〔之義〕。故彼之化人言：</p> <lb ed="N" n="0028a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0028a0601"><l>触在此世间</l><l>以何为因缘</l> <lb ed="N" n="0028a07"/><l>或又有遍取</l><l>由何处发生</l> <lb ed="N" n="0028a08"/><l>以何之无时</l><l>我执事亦无</l> <lb ed="N" n="0028a09"/><l>以何无有时</l><l>触乃为非触</l></lg> <lb ed="N" n="0028a10"/><p xml:id="pN46p0028a1001">一一</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0028a1001"><l>名与色为缘</l><l>〔如是〕而有触</l> <lb ed="N" n="0028a11"/><l>欲求为因缘</l><l>〔如是〕有遍取</l> <lb ed="N" n="0028a12"/><l>欲求之无时</l><l>我执事亦无</l> <lb ed="N" n="0028a13"/><l>色之无有时</l><l>触乃不为触（八七二）</l></lg> <lb ed="N" n="0028a14"/><p xml:id="pN46p0028a1401"><ref cRef="PTS.Nidd.1.276"/>“名与色为缘，〔如是〕而有触”者，眼与色为缘而眼识生。三者之和合是为触。 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0029a" n="0029a"/> <lb ed="N" n="0029a01"/>眼与色于色中，除眼触之诸相应法乃于名中。如是为“名与色为缘，〔如是〕而有触” <lb ed="N" n="0029a02"/>〔之義〕。耳与声为缘而耳识生。三者之和合是为触。耳与声于色中，除耳触之诸相 <lb ed="N" n="0029a03"/>应法乃于名中。如是亦为“名与色为缘，〔如是〕而有触”〔之義〕。鼻与香为缘而鼻 <lb ed="N" n="0029a04"/>识生。三者之和合是为触。鼻与香于色中，除鼻触之诸相应法乃于名中。如是亦为 <lb ed="N" n="0029a05"/>“名与色为缘，〔如是〕而有触”〔之義〕。舌与味为缘而舌识生。三者之和合是为触。 <lb ed="N" n="0029a06"/>舌与味于色中，除舌触之诸相应法乃于名中。如是亦为“名与色为缘，〔如是〕而有 <lb ed="N" n="0029a07"/>触”〔之義〕。身与所触为缘而身识生。三者之和合是为触。身与所触于色中，除身 <lb ed="N" n="0029a08"/>触之诸相应法乃于名中。如是亦为“名与色为缘，〔如是〕而有触”〔之義〕。意与法 <lb ed="N" n="0029a09"/>为缘而意识生。三者之和合是为触。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0029009" n="0029009"/>基色于色中，诸色法于色中，除意触之相应 <lb ed="N" n="0029a10"/>法乃于名中。如是亦为“名与色为缘，〔如是〕而有触”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0029a11"/><p xml:id="pN46p0029a1101">“欲求为因缘，〔如是〕有遍取”〔之句中〕，欲求者是渴爱也。即一切贪、染贪 <lb ed="N" n="0029a12"/>……乃至（八页参照）……贪欲、贪、不善根。遍取者，乃爱遍取、见遍取之二遍 <lb ed="N" n="0029a13"/>取……乃至〔後方二五五页参照〕……此是爱遍取……乃至……此是见遍取。</p> <lb ed="N" n="0029a14"/><p xml:id="pN46p0029a1401">“欲求为因缘，〔如是〕有遍取”者，遍取是以欲求为因缘，以欲求为因，以欲求 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0030a" n="0030a"/> <lb ed="N" n="0030a01"/>为缘，以欲求为原因，以欲求为发生因。此是“欲求为原因，〔如是〕有遍取”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0030a02"/><p xml:id="pN46p0030a0201"><ref cRef="PTS.Nidd.1.277"/>“欲求之无时，我执事亦无”〔之句中〕，“欲求”者是渴爱。即一切贪、染贪…… <lb ed="N" n="0030a03"/>乃至……贪欲、贪、不善根。“我执”者乃爱我执、见我执之二我执……乃至〔二五 <lb ed="N" n="0030a04"/>五页参照〕……此是爱我执……乃至……此是见我执。</p> <lb ed="N" n="0030a05"/><p xml:id="pN46p0030a0501">“欲求之无时，我执事亦无”者，欲求之无时，不存在时，不能得时，无有“我执”， <lb ed="N" n="0030a06"/>无，不存在，不能得，被捨断，被正断，为寂灭，安息，不得生起，以智火烧之。 <lb ed="N" n="0030a07"/>此是“欲求之无时，我执事亦无”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0030a08"/><p xml:id="pN46p0030a0801">“色之无有时，触乃不为触”〔之句中〕，色者乃四大种及四大种所造之色。“色 <lb ed="N" n="0030a09"/>之无有时”者，由四原因而色无有。〔即〕（一）知无有，（二）度知无有，（三）捨断无有，（四） <lb ed="N" n="0030a10"/>超越无有而成。</p> <lb ed="N" n="0030a11"/><p xml:id="pN46p0030a1101">（一）由知无有色乃无有者云何？以知色，即一切色皆知此四大种及四大种所造之 <lb ed="N" n="0030a12"/>色以知、观色。如是由知无有色乃无有。</p> <lb ed="N" n="0030a13"/><p xml:id="pN46p0030a1301">（二）由度知无有色乃无有者云何？如右已知而度知色。〔即色〕是无常、是苦、是 <lb ed="N" n="0030a14"/>为病、是痈、是箭、是痛、是恼、是敌、是毁、是疾、是祸、是怖畏、是灾患、是 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0031a" n="0031a"/> <lb ed="N" n="0031a01"/>动、是壞、是不恒、是无救护所、是无避难所、是无皈依所、是空缺、是空虚、是 <lb ed="N" n="0031a02"/>空、是无我、是过患、是变易法、是不坚实、是痛恨、是杀戮者、是非有、是有漏、 <lb ed="N" n="0031a03"/>是有为、是魔食、是生法、是老法、是病法、是死法、是愁悲苦忧恼法、是集、是 <lb ed="N" n="0031a04"/>灭没、是乐味、是过患、是〔应〕出離而度知。如是由度知无有而色是为无有。</p> <lb ed="N" n="0031a05"/><p xml:id="pN46p0031a0501"><ref cRef="PTS.Nidd.1.278"/>（三）由捨断无有色乃无有者云何？如右已度知而对色以捨断欲贪、除去、灭除， <lb ed="N" n="0031a06"/>令灭无。即<persName>世尊</persName>如是说：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0031010" n="0031010"/>诸比丘！对色有欲贪者，须捨断彼！如是彼〔色〕被捨 <lb ed="N" n="0031a07"/>断，被根绝，如截根之多罗树，成为灭无，未来为不生起之物”，如是由捨断无有而 <lb ed="N" n="0031a08"/>色是为无有。</p> <lb ed="N" n="0031a09"/><p xml:id="pN46p0031a0901">（四）由超越无有色乃无有者云何？得四无色定者为无有色、非有、超、超越、離 <lb ed="N" n="0031a10"/>越。如是由超越无有而色是为无有。</p> <lb ed="N" n="0031a11"/><p xml:id="pN46p0031a1101">“色之无有时，触乃不为触”者，色之无有时、非有时、超越〔色〕之时、超越 <lb ed="N" n="0031a12"/>时、離越时、不触眼触、耳触、鼻触、舌触、身触之五触。此是“色之无有时，触乃 <lb ed="N" n="0031a13"/>不为触”〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0031a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0031a1401"><l>名与色为缘</l><l>〔如是〕而有触</l> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0032a" n="0032a"/> <lb ed="N" n="0032a01"/><l>欲求为因缘</l><l>〔如是〕有遍取</l> <lb ed="N" n="0032a02"/><l>欲求之无时</l><l>我执事亦无</l> <lb ed="N" n="0032a03"/><l>色之无有时</l><l>触乃不为触</l></lg> <lb ed="N" n="0032a04"/><p xml:id="pN46p0032a0401">一二</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0032a0401"><l>如何之行者</l><l>色乃成为无</l> <lb ed="N" n="0032a05"/><l>或又苦与乐</l><l>如何成为无</l> <lb ed="N" n="0032a06"/><l>如何成为无</l><l>以此请语我</l> <lb ed="N" n="0032a07"/><l>〔如何成为无〕</l><l>我意欲知之（八七三）</l></lg> <lb ed="N" n="0032a08"/><p xml:id="pN46p0032a0801">所谓“如何之行者色乃成为无耶？”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0032011" n="0032011"/>如何之行者，是如何之行道者，如何动作 <lb ed="N" n="0032a09"/>者，如何活动者，如何护持者，如何持续者，如何维持者，“色成为无耶？”为非有 <lb ed="N" n="0032a10"/>耶？且超耶？且超越耶？令離越耶？此是“如何之行者，色成为无耶？”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0032a11"/><p xml:id="pN46p0032a1101"><ref cRef="PTS.Nidd.1.279"/>“或又苦与乐，如何成为无？”乐与苦者，如何成为无耶？为非有耶？且超耶？ <lb ed="N" n="0032a12"/>且超越耶？且離越耶？此是“或又苦与乐，如何成为无”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0032a13"/><p xml:id="pN46p0032a1301">“如何成为无？以此请语我”〔之句中〕，“此”者，是我所问之处，我所乞之处， <lb ed="N" n="0032a14"/>我所求之处，我所信乐之处。此是“此”。“请语我”者，请语，请告，请示，请施设， <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0033a" n="0033a"/> <lb ed="N" n="0033a01"/>请确立，请开显，请分别，请显示，请说明。此是“以此请语我”〔之義〕。“如何成 <lb ed="N" n="0033a02"/>为无”者，如何成为无耶？为非有耶？且超耶？且超越耶？令離越耶？此是“如何成 <lb ed="N" n="0033a03"/>为无，以此请语我”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0033a04"/><p xml:id="pN46p0033a0401">“我意欲知之”〔之句中〕，“欲知之”者，其将欲了知，将欲识知，将欲别知，将 <lb ed="N" n="0033a05"/>欲通达。此是“将欲知之”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0033a06"/><p xml:id="pN46p0033a0601">“我意”者，是我心，我思惟，我识。此是“我意欲知之”〔之義〕。故彼之化人已 <lb ed="N" n="0033a07"/>言：</p> <lb ed="N" n="0033a08"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0033a0801"><l>如何之行者</l><l>色乃成为无</l> <lb ed="N" n="0033a09"/><l>或又苦与乐</l><l>如何成为无</l> <lb ed="N" n="0033a10"/><l>如何成为无</l><l>以此请语我</l> <lb ed="N" n="0033a11"/><l>〔如何成为无〕</l><l>我意欲知之</l></lg> <lb ed="N" n="0033a12"/><p xml:id="pN46p0033a1201">一三</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0033a1201"><l>不成想想者</l><l>不成异想者</l> <lb ed="N" n="0033a13"/><l>不成非想者</l><l>及无有想者</l> <lb ed="N" n="0033a14"/><l>〔已为〕斯行者</l><l>色即成为无</l> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0034a" n="0034a"/> <lb ed="N" n="0034a01"/><l>以想为因缘</l><l>〔成为〕障碍者（八七四）</l></lg> <lb ed="N" n="0034a02"/><p xml:id="pN46p0034a0201">“不成想想者，不成异想者”〔之句中〕，想想者是于自然所想之人人。彼〔修行 <lb ed="N" n="0034a03"/>者〕不在自然之想。异想者是狂者及所有乱心者。彼〔修行者〕不为狂者，又不为 <lb ed="N" n="0034a04"/>乱心者。此是“不成想想者，不成异想者”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0034a05"/><p xml:id="pN46p0034a0501"><ref cRef="PTS.Nidd.1.280"/>又“不成非想者及无有想者”〔之句中〕，非想者，是灭尽定者及所有无想之有情。 <lb ed="N" n="0034a06"/>彼修行者不成灭尽定者及无想有情。无有想者是得四无色定者。彼（修行者）非得 <lb ed="N" n="0034a07"/>四无色定者。此乃“不成非想者及无有想者”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0034a08"/><p xml:id="pN46p0034a0801">“已为斯行者，色即成为无”者，于此处有比丘令捨断乐故，〔捨断苦故，曾灭没 <lb ed="N" n="0034a09"/>喜与忧故，成不苦不乐，由捨念之淸净〕具足第四禅而住。彼如斯而心等持、遍净、 <lb ed="N" n="0034a10"/>净白而无秽，離随烦恼，成为柔软，而适业、住立、达不动时，为获得空无边处定， <lb ed="N" n="0034a11"/>令心导引趣向，具有无色道。“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0034012" n="0034012"/>斯行者”已如斯动作者，如斯活动者，如斯护持者， <lb ed="N" n="0034a12"/>如斯持续者，如斯维持者，“色即是无”，非有、且超、且超越、且離越。此是“已为 <lb ed="N" n="0034a13"/>斯行者，色即是无”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0034a14"/><p xml:id="pN46p0034a1401">“障碍者以想为因缘”，障碍即是障碍者，为爱障碍者，为见障碍者，为慢障碍 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0035a" n="0035a"/> <lb ed="N" n="0035a01"/>者，以想为因缘，以想为集，以想为生因，以想为发生因。此是“障碍者以想为因缘” <lb ed="N" n="0035a02"/>〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0035a03"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0035a0301"><l>不成想想者</l><l>不成异想者</l> <lb ed="N" n="0035a04"/><l>不成非想者</l><l>及无有想者</l> <lb ed="N" n="0035a05"/><l>〔已为〕斯行者</l><l>色即成为无</l> <lb ed="N" n="0035a06"/><l>以想为因缘</l><l>〔成为〕障碍者</l></lg> <lb ed="N" n="0035a07"/><p xml:id="pN46p0035a0701"><ref cRef="PTS.Nidd.1.281"/>一四</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0035a0701"><l>所问于尊师</l><l>尊师回答我</l> <lb ed="N" n="0035a08"/><l>其他问尊师</l><l>望冀请语之</l> <lb ed="N" n="0035a09"/><l>贤者等以此</l><l>〔非想非非想〕</l> <lb ed="N" n="0035a10"/><l>以叙述此是</l><l>人之最高净</l> <lb ed="N" n="0035a11"/><l>或又说他净</l></lg><p xml:id="pN46p0035a1106" cb:place="inline">（八七五）</p> <lb ed="N" n="0035a12"/><p xml:id="pN46p0035a1201">“所问于尊师，尊师回答我”，问于尊师，乞、求、所信乐，宣答我等，宣、告、 <lb ed="N" n="0035a13"/>示、施设、确立、开显、分别、显示、说明。此是“所问于尊师问，尊师回答我”〔之 <lb ed="N" n="0035a14"/>義〕。</p> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0036a" n="0036a"/> <lb ed="N" n="0036a01"/><p xml:id="pN46p0036a0101">“其他问尊师，望冀请语之”，其他欲问尊师，其他以向尊师乞，其他以向尊师 <lb ed="N" n="0036a02"/>求，于其他所信乐尊师，更向尊师〔我等〕问。“望冀请语之”，望冀请语，是请告、 <lb ed="N" n="0036a03"/>请示、请施捨、请确立、请开显、请分别、请显示、请说明。此是“其他问尊师，望 <lb ed="N" n="0036a04"/>冀请语之”〔之義〕。所谓“贤者等以此，〔非想非非想定〕，说是人之最高净耶？”某 <lb ed="N" n="0036a05"/>沙门、婆罗门以此无色定为最高、最勝、最殊勝、秀逸、最上、勝妙，而说、语、 <lb ed="N" n="0036a06"/>话、说明、言说耶？“人”者是有情、人、摩奴之子、士夫、補特伽罗、命者、生者、 <lb ed="N" n="0036a07"/>生死者、根行者、摩奴所生者。“净”者，是净、淸净、遍净、脱、解脱、遍脱。“贤 <lb ed="N" n="0036a08"/>者等于此”者，于此以自己之主张说是贤者，说成为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036013" n="0036013"/>坚固，说是真理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0036014" n="0036014"/>、说有因， <lb ed="N" n="0036a09"/>说有相，说有理由，说有处〔道理〕者。此“贤者等以此，说此人最高之净耶”〔之 <lb ed="N" n="0036a10"/>義〕。</p> <lb ed="N" n="0036a11"/><p xml:id="pN46p0036a1101"><ref cRef="PTS.Nidd.1.282"/>“或又说他〔净〕”或者，是某沙门、婆罗门超此无色定，超越、離越、而由此无 <lb ed="N" n="0036a12"/>色更向他人之净、淸净、遍净、脱、解脱、遍脱亦说、语、活、说明、言说。此是 <lb ed="N" n="0036a13"/>“或又说他〔净〕”〔之義〕。故彼化人言：</p> <lb ed="N" n="0036a14"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0036a1401"><l>所问于尊师</l><l>尊师回答我</l> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0037a" n="0037a"/> <lb ed="N" n="0037a01"/><l>问其他尊师</l><l>望冀请语之</l> <lb ed="N" n="0037a02"/><l>贤者等以此</l><l>〔非想非非想〕</l> <lb ed="N" n="0037a03"/><l>以叙述此是</l><l>人之最高净</l> <lb ed="N" n="0037a04"/><l>或又说他净</l></lg> <lb ed="N" n="0037a05"/><p xml:id="pN46p0037a0501">一五</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0037a0501"><l>于此贤者等</l><l>说人最高净</l> <lb ed="N" n="0037a06"/><l>彼等或无馀</l><l>善说寂〔高净〕（八七六）</l></lg> <lb ed="N" n="0037a07"/><p xml:id="pN46p0037a0701">此处贤者等乃以此说人之最高净者，乃或某沙门，婆罗门是常见论者，以此无 <lb ed="N" n="0037a08"/>色定，是“最高”、最勝、最殊勝、秀逸、最上、勝妙而“说”、语、话、说明、言说。 <lb ed="N" n="0037a09"/>“人”者，是有情、人、摩奴之子、人士、補特伽罗、命者、生者、生死者、根行者、 <lb ed="N" n="0037a10"/>摩奴所生者。“净”者，是净、淸净、遍净、脱、解脱、遍脱。“于此贤者等”者，于 <lb ed="N" n="0037a11"/>此处以自己之主张说是贤，说是坚固，说是真理，说因，说相，说理由，说道理。 <lb ed="N" n="0037a12"/>此是“于此贤者等，以此说人最高净”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0037a13"/><p xml:id="pN46p0037a1301">“更于彼等之某者乃善说无馀，以寂说是〔最高净〕”者彼等沙门、婆罗门中之某 <lb ed="N" n="0037a14"/>沙门、婆罗门是断〔见〕论者，惧怖有，欢喜无有。彼等“实以此若我身壞者，应断 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0038a" n="0038a"/> <lb ed="N" n="0038a01"/>绝灭亡故，死後无有。”说“此是无馀”，而说有情之寂、寂止、寂灭、灭、安息是 <lb ed="N" n="0038a02"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.283"/>〔最高之净〕。为善说者，以〔自己之主张〕而善说、贤说、坚固说、真理说、因说、 <lb ed="N" n="0038a03"/>相说、理由说、道理说。此是“更于彼等之某者乃以寂更善说无馀”〔之義〕。故世 <lb ed="N" n="0038a04"/>尊已宣示：</p> <lb ed="N" n="0038a05"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0038a0501"><l>于此贤者等</l><l>说人最高净</l> <lb ed="N" n="0038a06"/><l>彼等或无馀</l><l>善说寂〔高净〕</l></lg> <lb ed="N" n="0038a07"/><p xml:id="pN46p0038a0701">一六</p><lg type="regular" xml:id="lgN46p0038a0701"><l>彼等〔诸见者〕</l><l>知是依著者</l> <lb ed="N" n="0038a08"/><l>牟尼有观慧</l><l>知〔彼之〕依著</l> <lb ed="N" n="0038a09"/><l>知而解脱者</l><l>不至为诤论</l> <lb ed="N" n="0038a10"/><l>种种之诸有</l><l>慧者不还来</l></lg><p xml:id="pN46p0038a1011" cb:place="inline">（八七七）</p> <lb ed="N" n="0038a11"/><p xml:id="pN46p0038a1101">“知彼等是依著者”〔之句中〕，“彼等”者，是诸恶见者。“〔知〕是依著者”，乃 <lb ed="N" n="0038a12"/>知是常见依者，知是断见依者，识、考量、度知、辨知、明暸。此是“知彼等是依著 <lb ed="N" n="0038a13"/>者”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0038a14"/><p xml:id="pN46p0038a1401">“牟尼有观慧，知〔彼之〕依著”〔之句中〕，“牟尼”者，是以智云牟那……乃至 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0039a" n="0039a"/> <lb ed="N" n="0039a01"/>〔後方一〇六页以下参照〕……超越著与网此是牟尼。牟尼知彼等是常见依者、断 <lb ed="N" n="0039a02"/>见依者、常断见依者、识、考量、度知、辨知、明暸。“观慧者”是贤者、具慧者、 <lb ed="N" n="0039a03"/>觉慧者、智者、辨知者、有慧者。此是“牟尼有观慧，知彼之依著”〔之義〕。</p> <lb ed="N" n="0039a04"/><p xml:id="pN46p0039a0401">“知而解脱者，不至为诤论”〔之句中，“知而解脱者”〕，是“知、识、考量、度 <lb ed="N" n="0039a05"/>知、辨知、明暸、由究竟无取解脱而脱者”，“解脱者”是遍脱者、善解脱者。是知、 <lb ed="N" n="0039a06"/>识、考量、解知、明暸“一切行是无常”，由究竟无取解脱而为脱者、解脱者、遍脱 <lb ed="N" n="0039a07"/>者、善解脱者。是知、识、考量、辨知、明暸“一切行是无常”“一切法是无我”……乃 <lb ed="N" n="0039a08"/><ref cRef="PTS.Nidd.1.284"/>至（二二页参照）……是知、识、考量、度知、遍知、明暸“所有集法皆是灭法”， <lb ed="N" n="0039a09"/>由究竟无取解脱是脱者、解脱者、遍脱者、善解脱者。</p> <lb ed="N" n="0039a10"/><p xml:id="pN46p0039a1001">“不至为诤论”者，不行争鬥，不行口论，不行异执，不行诤论，不行确执。即 <lb ed="N" n="0039a11"/><persName>世尊</persName>如是说：“汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039015" n="0039015"/>长爪〔中部七四经〕！如是心解脱之比丘，任何人亦不雷同，任 <lb ed="N" n="0039a12"/>何人亦无诤论。唯于世间之所说不执取言说。”此是“知而解脱者，不至为诤论”〔之 <lb ed="N" n="0039a13"/>義〕。</p> <lb ed="N" n="0039a14"/><p xml:id="pN46p0039a1401">“种种之诸有，慧者不还来”〔之句中〕，“种种之有”者，是种种有之业有、再有。 <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0040a" n="0040a"/> <lb ed="N" n="0040a01"/>〔即〕于欲有之业有，于欲有之再有，于色有之业有，于色有之再有，于无色有之 <lb ed="N" n="0040a02"/>业有，于无色有之再有、再三之有、再三之趣、再三之生起、再三之结生、再三之 <lb ed="N" n="0040a03"/>身体生起。“〔种种之有〕不返来”，是不归来、不执、不执取、不住著。“慧者”，是 <lb ed="N" n="0040a04"/>慧者、贤者、见慧者、觉慧者、智者、辨知者、有慧者。此是“慧者种种之有不还来” <lb ed="N" n="0040a05"/>〔之義〕。故<persName>世尊</persName>宣示：</p> <lb ed="N" n="0040a06"/><lg type="regular" xml:id="lgN46p0040a0601"><l>彼等〔诸见者〕</l><l>知是依著者</l> <lb ed="N" n="0040a07"/><l>牟尼有观慧</l><l>知彼之依著</l> <lb ed="N" n="0040a08"/><l>知而解脱者</l><l>不至为诤论</l> <lb ed="N" n="0040a09"/><l>种种之诸有</l><l>慧者不还来</l></lg> <lb ed="N" n="0040a10"/><p xml:id="pN46p0040a1001">第十一 鬥诤经之義释毕</p></cb:div> <lb ed="N" n="0040a11"/> <lb ed="N" n="0040a12"/> <lb ed="N" n="0040a13"/> <lb ed="N" n="0040a14"/> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0041a" n="0041a"/> <lb ed="N" n="0041a01"/> <lb ed="N" n="0041a02"/> <lb ed="N" n="0041a03"/> <lb ed="N" n="0041a04"/> <lb ed="N" n="0041a05"/> <lb ed="N" n="0041a06"/> <lb ed="N" n="0041a07"/> <lb ed="N" n="0041a08"/> <lb ed="N" n="0041a09"/> <lb ed="N" n="0041a10"/> <lb ed="N" n="0041a11"/> <lb ed="N" n="0041a12"/> <lb ed="N" n="0041a13"/> <pb ed="N" xml:id="N46.0022.0042a" n="0042a"/> <lb ed="N" n="0042a01"/> <lb ed="N" n="0042a02"/> <lb ed="N" n="0042a03"/> <lb ed="N" n="0042a04"/> <lb ed="N" n="0042a05"/> <lb ed="N" n="0042a06"/> <lb ed="N" n="0042a07"/> <lb ed="N" n="0042a08"/> <lb ed="N" n="0042a09"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">化人（nimmito）本经<persName>世尊</persName>自化作为化<persName>佛</persName>，对彼之化<persName>佛</persName>而质问，对彼之质问回答而言说法者。今之化人即是此化<persName>佛</persName>。</note> <note n="0012002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0012002">本偈虽由 Thag 530 引用而成者，但与引用原文多少有字句之相违。</note> <note n="0017003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017003">街衢（visikhā）在底本及暹罗本虽有（visikkhā）是误写。</note> <note n="0017004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0017004">赌博（jūta）底本之 iuta 是误植。</note> <note n="0019005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019005">枷（andu）底本及暹罗本之 addu 是误写。</note> <note n="0019006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019006">被缚（baddho）底本及暹罗本虽有 bandho 是错误。以下皆是同样。</note> <note n="0019007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0019007">缚（bandhanassa）底本之 bhandhanassa 是误植。</note> <note n="0025008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025008">所之（yā）在底本及暹罗本虽有为 Sā，今从异本。</note> <note n="0029009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0029009">基色（vatthu-rūpa）是意识所依之色法（物质）。普通谓之心基（hadaya-vatthu）。非指心脏耶？此语在巴利阿毘达摩特有之術语，多出于阿毘达摩以後之书中。例如在 Dhamma-Sangaṇi P. 125 基是（Vatthu），是眼识乃至意识之所依以指色法，不只是心基，眼根乃至身根亦包含在内。在 Tikapaṭṭhāna PP. 164; 171 基为（Vatthu），于现在同样唯指意识所依之心基。在 Milinda-pañha P. 2 81 心基（hadaya-vatthu）用为心脏。有关基色详细之说明 Visuddhi-magga P. 447 参照。</note> <note n="0031010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0031010">以下之文由 S. III. 27 之引用。Mnd. 53；杂阿含七七经（大正二、一九c）参照。</note> <note n="0032011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0032011">底本于此之前虽有 Kathaṁ Sametassā ti 之句，今以译文之便宜，而为省略。</note> <note n="0034012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0034012">底本于此之前虽有 Evaṁ Sametassā ti 之句，今为译文之便宜，而为省略。</note> <note n="0036013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036013">说是坚固（thira-vādā）在底本虽有 dhira-vādā 仿照大義释一、一九五页之例改正。以下亦然。</note> <note n="0036014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0036014">说是真理（ñāya-vādā）在底本虽有 ñāna-vādā 仿照大義释一、一九五之例改正。以下亦然。</note> <note n="0039015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039015">以下之文由 M. I, 500 之引用。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>